

D1321

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་པཉྫ་ར་པཉྩ་ཌཱ་ག་སཱ་དྷ་རྣ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། མཁའ་འགྲོ་མ་རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་རྣམ་པ་ལྔའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཁོར་བ་གང་ཞིག་ཤིང་ཆེན་པོ་ཡི་ཡལ་གའི་ཚོགས་དང་མཚུངས་པ འདི་རྣམས་ནི།།ཞེ་སྡང་གཙོ་བོའི་ཉོན་མོངས་རྣམས་ཏེ་འགྲོ་དྲུག་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་ལས་རྒྱལ། །གང་དེ་ཐུབ་དཀའི་བརྩོན་འགྲུས་ལ་གནས་རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་སྐུ་འཆང་བ། །དུས་དགྲ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་རྟག་ཏུ་འདུད། །འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་ཡི་འདོད་པ་མི་གཅོད་ཅིང་། །བྱང་ཆུབ་ལ་ནི་ ངེས་པར་འཇུག་པ་ལྔའི།།འཁོར་ལོ་རྣམས་ནི་དྲང་བར་ལྡན་པ་བྲི། །དེ་དག་ཀྱང་ནི་བསོད་ནམས་ལྡན་པའི་རྒྱུར། །ཆུ་དང་འབྲས་བུ་རྙེད་སླ་བ་དང་ཕུག་རྣམས་དང་། །གང་ཡང་རུང་བར་འཇམ་པའི་སྟན་གནས་ཏེ། །སྔགས་པས་གཞན་གྱི་དབང་དུ་རྒྱལ་བ་བསྒོམ། །བློ་ཡི་བསམ་བྱ་བསམ་པར་ བྱ་བ་ནི།།ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཏྲཾ་ཡ་ཁཾ་འདི་དག་ནི། །སྙིང་གར་ཇི་ལྟའི་གདན་ལ་བསམ། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་མཆོད་པ་དང་། །བདུན་པོ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ། །སྡིག་པ་བཤགས་པར་བྱ་བ་དང་། །ཡང་ན་བྱེད་པར་སྡོམ་པའོ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡི། །བསོད་ནམས་དག་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། ། དེ་དག་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བྱ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཡང་དག་བརྟེན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་། །ལམ་ལ་བརྟེན་ཏེ་དེ་ནས་ནི། །ཚང་པའི་གནས་བཞི་རྣམ་བསྒོམས་ནས། །སྣ་ཚོགས་སྟོང་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །དངོས་པོ་བདེན་བརྫུན་རྣམ་དཔྱད་པས། །བརྟགས པས་དམིགས་སུ་མེད་པ་སྟེ།།དེས་ནི་འདི་ལྟར་གཟུགས་བརྙན་བཞིན། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བསྒོམ་པར་བྱ། །ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། མདུན་དུ་ར་ཕ་ལས་ནི་ཉི་མ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཉི་མ་དེར་ནི་ཧཱུཾ་བྱུང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རབ་དང་གུར་བཅིང་པ་ཡང་ན གོ་།།ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེར་ནི་ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་བ། །སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསམ་པར་བྱ། །འཁོར་ཞིང་རབ་ཏུ་མི་གཡོ་བ། །འཇིག་པའི་དུས་ཀྱི་མེ་དང་མཚུངས། །ཧཱུཾ་ཡིག་བཅུ་ཡི་སྦྱོར་བ་ལས། །ཁྲོ་བོ་བཅུ་ནི་རིམ་བཞིན་ དགོད།།ཤར་དུ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་བསམ། །ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ཡང་ནི་ལྷོར། །པདྨ་མཐར་བྱེད་ཆུ་བདག་སྟེ། །བྱང་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵文题目：Ḍākinī-vajra-pañjara-pañca-ḍāka-sādhana-nāma
藏文题目：空行母金刚帐五空行修法仪轨
汉译：
顶礼金刚萨埵！
轮回如同大树枝叶繁茂，
以嗔恨为主的烦恼征服六道轮回，
彼等安住难行精进，具五种身相，
恒常顶礼降伏时敌的世尊金刚萨埵。
不断一切众生之愿，
决定趣入菩提五种，
画出具足轮相，
此等亦为福德因。
于水果易得之处及山洞，
或任何柔软座具处，
修士修持降伏他力，
当以心意观想：
Hūṃ Oṃ Traṃ Ya Khaṃ 等字，
如是观想于心间座上，
供养上师金刚尊，
清净七种支分。
忏悔诸罪业，
并发誓不复造，
随喜诸佛及，
菩萨众福德。
回向彼等一切，
真实依止三宝，
发起菩提心已，
依止道路之后。
修习四梵住已，
当观种种皆空，
以理观察诸法，
真妄无所得故。
如是观想一切，
诸法如同影像。
Oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva atmako'haṃ
前方观想日轮从Ra Pha生起，
彼日中现Hūṃ变成金刚杵，
以彼金刚结界帐幕。
于虚空界中央，
当观种种金刚，
从彼Hūṃ字生起，
观想护轮。
旋转不动摇，
如同劫末火，
由十Hūṃ字相合，
依次安布十忿怒尊。
东方观想阎魔敌，
南方般若究竟尊，
莲花究竟水神位，
北方甘露军荼利。

 །འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དབང་ལྡན་དུའོ། །མེ་ཉིད་དུ་ནི་དབྱུག་སྔོན་ཅན། །བདེན་བྲལ་དུ་ནི་མི་གཡོ་བསམ། །རླུང་ཉིད་དུ་ཡང་སྟོབས་པོ་ཆེ། ། གཙུག་ཏོར་སྟེང་དུ་བསམ་པར་བྱ། །འོག་ཏུ་གནོད་མཛེས་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཀུན་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་དྲག་ཆེན་པོ། །སྙིང་གར་ཁུ་ཚུར་སྡིགས་མཛུབ་སྟེ། །གཡས་པ་རང་གི་མཚོན་ཆ་འཕྱར། །གཤིན་རྗེ་འཇོམས་པའི་ཐོ་བ་སྟེ། །དབྱུག་པ་རྡོ་རྗེ་གཞན་མི ཐུབ།།རྟ་མགྲིན་གྱི་ནི་པདྨ་དམར། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་སྟེ། །དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་རང་མིང་ཅན། །སྟོབས་རྒྱལ་གྱི་ནི་ཏྲི་ཤཱུ་ལ། །མི་གཡོ་བ་ཡི་རྡོ་རྗེའོ། །གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་གྱི། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསམ་པར་བྱ། །གཏུན་ཤིང་ རྡོ་རྗེས་འོག་གིའོ།།གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡི་ཞབས་ཀྱིས་གནས། །ིནྡྲ་ནཱི་ལ་མཚུངས་པའི་མདོག་།གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ཅེས་བྱ་བ། །ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་དང་མཚུངས་པའོ། །པདྨའི་ཁྲོ་བོ་དམར་ཆེན་པོ། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ནག་པོ་སྟེ། །མཚམས་ ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ནག་པོ་ཆེ།།སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་འཛིན། །གཤིན་རྗེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དབྱུག་པ་ལའོ། །པདྨ་ཞེས་བྱ་འཇིག་རྟེན་སྤྱན། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སེམས་དཔའོ། །ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོ་དབུས་གནས་སུ། །བདུད་ལས་རྒྱལ་བ་བསམ་པར་བྱ། །འོག་ ཏུ་པདྨ་བསམ་བྱས་ལ།།ཁྲོ་བོ་བཅུ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །དཔག་ཚད་བརྒྱར་ནི་འཇུག་པ་ཡིས། །བགེགས་རྣམས་སྐྲོད་པར་བསམ་པར་བྱ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར། བསྒོམ་པར་བྱ། མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་ཆུ་བསམ་བྱ། །དབང་ཆེན་གྱི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་བསམ་པར་བྱ། །དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ་ནི། །དབང་ཉིད་བསམ་པར་བྱ་བ་ཡི། །བུཾ་ཡིག་སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་ལྔ། ། གནས་ལྔ་རུ་ནི་བསམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་དང་རྟག་པ་ཉིད། །གསུམ་པ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའོ། །བཞི་པ་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ལྔ་པ་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོའོ། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ཟླ་ཕྱེད་འདྲ། །ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཚུངས། །ཉི་མ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ མཚུངས།།རྟ་མཆོག་དཔལ་ནི་ཞེས་བྱ་སྟེ། །གྲུ་གསུམ་ཀུན་དུ་དེ་ཡིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
欲王处于自在方，
火方安置青杵尊，
离方观想不动尊，
风方则为大力尊。
顶髻上方当观想，
下方观修妙庄严，
一切皆一面二臂，
金刚忿怒大威猛。
心间作恐吓印相，
右手举持自兵器，
阎魔降伏持铁锤，
金刚杵棒无能胜。
马头持红莲花印，
甘露军持金刚杵，
欲王手持金刚钩，
青杵尊持青色棒。
力王手持三叉戟，
不动尊持金刚杵，
顶髻转轮王之印，
观想法轮印相好。
下方持杵臼形印，
左足伸展而安住，
如因陀尼蓝宝色，
当观想为阎魔敌。
所谓无能胜尊者，
其色犹如月光明，
莲花忿怒大红色，
甘露军则为黑色。
四隅忿怒大黑尊，
顶上持金刚持印，
阎魔即是毗卢尊，
金刚萨埵持杵尊。
莲花即是世间眼，
甘露军即是勇识，
忿怒轮中央安住，
当观想为降魔尊。
下方观想莲花已，
当修持十忿怒尊，
以百由旬之力量，
观想驱散诸障碍。
于虚空界中央，
当观修风轮相，
于风轮之中央，
当观修火轮相。
于火轮之中央，
修行者观水轮，
大自在之坛城，
当观想于其上。
大自在坛城上，
当观想自在尊，
五方佛之种子，
当观想于五处。
金刚持与常住尊，
第三金刚日光尊，
第四欲贪金刚尊，
第五马胜王尊也。
佛陀坛城圆形相，
金刚持如半月形，
法金刚如莲花相，
日轮如如意宝珠。
马胜吉祥为其名，
三角形相遍一切。

 །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ཁྲུ་གསུམ་སྟེ། །ཁྲུ་བཞི་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །སྣང་བྱེད་ཀྱི་ཡང་ཁྲུ་ལྔའོ། །པདྨ་གར་དབང་གི་ནི་དྲུག་།རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཁྲུ་བདུན་པ་ཡི་ཚད་ཡིན་ནོ། །ཆ་ནི་བརྒྱད་པ་ ཉིད་ཀྱིས་ན།།འཁོར་ལོའི་སྒོ་རུ་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཁྱུད་དང་ལྷ་ཡི་སྣམ་བུ་ནི། །སྒོ་ཡི་ཚད་དུ་གཞལ་བར་བྱ། །སྒོ་ཡི་ཕྱེད་ཀྱི་ཆ་ཡིས་ནི། །ལོགས་དང་འགྲམ་ནི་ཉིད་ཡིན་ནོ། །མཆོད་སྣམ་ཉིད་ཀྱང་དེ་བཞིན་བྱ། །དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་སྣམ་བུ་ཡང་། །ཚངས་པའི་སྐུད་ལས་ཆ་གཉིས་བོར། །ཆ་དྲུག་པར་ནི་ བྱ་བའོ།།སྒོ་ཡི་ཚད་ཙམ་དེ་བཞིན་དོར། །ཆ་དགུ་རུ་ནི་རབ་བརྟགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་མགོན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཤར་གྱི་ཤར་ནི་རབ་ཏུ་བསྟན། །ལྷོར་ནི་སངས་རྒྱས་ཉི་མ་ཡི། །ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་འདོད་ཆགས་སོ། །བྱང་དུ་རྟ་ཡི་རྒྱལ་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དབུས་སུའོ། །ཤར་ དུ་དཀར་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ།།ལྷོ་རུ་གསེར་དང་འདྲ་བའོ། །ནུབ་ཏུ་དམར་པོར་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ཡི་བྱང་དུ་ལྗང་གུའོ། །གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །རྟ་བབས་བཞི་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་གྲཝ་ཡི་ཆར། །སྒོ་དང་སྒོ་ཁྱུད་གྲཝ་རྣམས་སུ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱིས་སྤྲས་པའོ། །དབུས་ སུ་པདྨ་དཀར་དམར་ཏེ།།ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མཉམ་སྦྱོར་བར། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི་ནི་གདན། །རང་གི་ས་བོན་ལེགས་བལྟས་ལ། །འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡོན་ཏན་ནི། །ཱ་ལི་གཟུགས་དེར་དེ་གཞུག་གོ། །ལྷ་མོ་གཟུགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི། །གྲུ་ གསུམ་དུ་ནི་ཟླ་བ་བལྟ།།སྐར་མའི་རྣམ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནི། །ཀ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་གཞུག་།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཡང་། །བྱང་ཆུབ་ཟླ་བ་གཉིས་པའོ། །ཧཱུཾ་བྱུང་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱ། །འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བའོ། །དེ་ལྟར་སོ་སོར་ངེས་པར་ནི། །ཕྱག་མཚན་ལྔ་ ལ་ལྔ་རབ་དབྱེ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་ལ་མི་ཕྱེད་པ། །རྣམ་སྣང་ལ་ནི་ཆོས་འཁོར་ལོ། །རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་རིན་ཆེན་ཏེ། །པདྨ་བཟང་པོའི་པདྨ་དམར། །དོན་གྲུབ་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་ནི། །ཤེས་རབ་རྣོན་པོའི་རང་བཞིན་ནོ། །སེམས་དཔའི་གཟུགས་སུ་ཡང་དག་འབྱུང་། །དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོར་རྣམ་ བསྒོམ་བྱ།།མཁའ་འགྲོ་ཅན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སོགས། །ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ནོར་བུའི་འོད། །མཱ་མ་ཀཱི་སོགས་ཡང་དག་འཁྱུད། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ཡི་དབུས་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
金刚持尊三肘量，
佛陀坛城四肘量，
光明尊则五肘量，
莲花舞自在六肘。
马胜王尊之坛城，
其量应为七肘量，
以其八分之数量，
轮相门处最著名。
边缘与天之帷幔，
当以门量来度量，
以门之半分量度，
即为边际与墙面。
供帷亦当如是作，
网与半网及帷幔，
除去梵线二分量，
应当作为六分量。
舍弃如门之量度，
应当观察为九分。
佛陀怙主之坛城，
东方之东当显示。
南方安住佛日尊，
西方金刚欲贪尊，
北方安住马王尊，
金刚萨埵居中央。
东方大白色尊者，
南方犹如金色相，
西方当知为红色，
其北方为绿色相。
四方形相具四门，
四阶梯相为庄严，
于一切之隅角处，
门与门框及隅角。
以金刚宝严饰之，
中央白红莲花上，
阿里嘎里相合处，
金刚萨埵之宝座。
善观自之种子字，
当观想为轮相形，
一切诸佛功德相，
阿里形相纳入中。
天女色相之支分，
三角中观月轮相，
以星辰相之形体，
安置迦等诸字母。
月轮中央之处所，
菩提二月轮相现，
观想从吽生金刚，
白色光明鬘庄严。
如是各各决定中，
五印契分五种相，
金刚心不可分离，
毗卢遮那法轮相。
宝王尊持宝印相，
莲花贤持红莲花，
不空成就智慧剑，
乃是利智之自性。
现为菩萨之形相，
当观修为坛城主，
空行印等诸印相，
月光宝珠光明相。
摩摩基等正相拥，
五坛城之中央处。

 །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་མིང་ཅན། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས། །རང་གི་ལུས་ལ་ཞུགས་པ་དང་། །དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཀུན་གཙོ་བོའི།།སྲོག་དང་རྩོལ་དང་མཉམ་ཞེས་དང་། །འབྱུང་དང་འཇུག་པའི་མིང་ཅན་དང་། །ཀླུ་དང་རུས་སྦལ་ཀྲི་ལག་ཅན། །ལྷ་སྦྱིན་དང་ནི་ནོར་ལས་རྒྱལ། །སངས་རྒྱས་འཁོར་ལོ་སོ་སོར་ཞུ། །ས་བོན་བརྒྱད་ནི་བསམ་པར་བྱ། །མིང་གི་དང་པོ་གཾ་ཅཾ་སོགས། ། ཡི་གེ་ལས་ནི་ལྷ་མོ་འབྱུང་། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དཀར་མོ་ཆོམ་རྐུན་རོ་ལངས་མ། །ཟ་ཕོད་སྦོས་མོ་དེ་བཞིན་དུ། །རི་ཁྲོད་གཏུམ་མོ་གཡུང་མོའོ། །རྡོ་རྗེ་རྟག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །སྐམ་པ་ཞགས་པ་མ་ཉིད་དང་། །རྡ་ཟླུམ་མ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན། །མེ་ཏོག ལ་སོགས་མཚམས་ཀྱི་ཆར།།རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཉི་ལག་མ་དང་མར་མེ་མ། །རིན་ཆེན་སྒྲོལ་མ་གློག་ལག་མ། །སྒེག་མོ་ལ་སོགས་མཚམས་ཆར་རོ། །པདྨ་ཆོས་འབྱུང་ལྕགས་སྒྲོག་དང་། །འཁྱུད་མ་གར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གླིང་བུམ་སོགས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆར། ། བདག་ཉིད་ཆ་བྱད་སྦྱོར་བས་སོ། །རྟ་ཡི་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །རྡོ་རྗེ་སྒོ་ལྕགས་ལྡེ་མིག་མ། །སྒོ་གླེགས་མ་དང་གོས་འཛིན་མ། །དེ་བཞིན་མཚམས་སུ་སྤྱན་སོགས་སོ། །བསྡུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བར། །སྒོ་སྐྱོང་སྒོར་རུ་དགོད་པ་སྟེ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག དང་།།དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་འབེབས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དེ་དག་ཀུན། །རྐང་པ་གཡོན་པ་བརྐྱང་བས་གནས། །སྙིང་གར་གཡོན་བཅངས་སྡིགས་མཛུབ་སྟེ། །ཟླ་བ་ཉི་མ་རོ་སྟེང་དུ། །མི་བསྐྱོད་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་སུ་ནི། །དཀར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་སྡིགས་མཛུབ་སྟེ། །ཆོམ་རྐུན་རྡོ་རྗེ་ ཞགས་པ་བཅས།།རོ་ལངས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་གོ། །ཟ་ཕོད་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཅན། །དཀར་དང་སེར་དང་དམར་དང་ལྗང་། །སངས་རྒྱས་དབང་གྱུར་གཞན་དུ་ནི། །གཅིག་ལས་རིམ་པ་བཟློག་པའོ། །པུཀྐ་སཱི་སོགས་ལྷ་མོ་རྣམས། །མཚན་མ་དང་ནི་མདོག་བཤད་བྱ། །བྱང་ སེམས་བུམ་པ་རི་རབ་དང་།།མེ་ཐབ་རྒྱལ་མཚན་ཆེན་པོའོ། །ནག་པོ་དཀར་པོ་ནམ་མཁའ་མཚུངས། །ཁྲོ་བོ་མི་བསྐྱོད་དཀྱིལ་འཁོར་དུའོ། །མེ་ཏོག་དཀར་པོ་ཡིན་ཏེ་སྤོས། །དུ་བ་མར་མེ་སེར་པོའི་འོད། །བྱུག་པ་དམར་པོ་ལཱ་སྱེ་དག་།ཀླུ་མ་སེར་མོ་གར་མ་ལྗང་། །བཞད་མ་དམར་མོ་གླིང་བུ་ ནི།།སེར་པོ་པི་ཝང་དཀར་དམར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
大欲行相之名者，
入于等持三摩地，
入于自身之中时，
如是一切如来主。
命与勤勇相等及，
出入之名相具足，
龙与龟及蝎手者，
提婆达多财胜者。
佛陀轮相各融化，
当观想八种子字，
名之首字岗臣等，
从字母中生天女。
金刚空行坛城中，
白女盗贼起尸女，
食肉肿胀如是等，
山野忿怒野女等。
金刚常住坛城中，
枯瘦套索女自身，
圆石女与持钩者，
花等诸尊隅角处。
金刚日轮坛城中，
日手女与灯明女，
宝救度母电手女，
妙艳等尊隅角处。
莲花法源铁锁及，
拥抱舞姿坛城中，
笛瓶等方隅角处，
自身装束相应故。
马王尊之坛城中，
金刚门锁持钥女，
门扇女与持衣女，
如是隅处眼等尊。
如同略修之坛城，
护门尊置门处中，
金刚钩索铁锁及，
如是金刚降伏印。
彼等金刚空行众，
左足伸展而安住，
心间左持恐吓印，
月日尸身之上方。
不动坛城方位中，
白女金钩恐吓印，
盗贼金刚持套索，
起尸持金刚铁锁。
食肉持金刚铃者，
白黄红绿诸色相，
佛陀自在其他处，
从一次第相反转。
补迦西等诸天女，
当说标相及色相，
菩提宝瓶须弥山，
火炉及大胜幢相。
黑白虚空相等同，
忿怒不动坛城中，
白色花朵与香气，
烟与灯明黄色光。
涂香红色拉谢等，
龙女黄色舞女绿，
笑女红色笛音者，
黄色琵琶白红色。

 །རྔ་འཛིན་ལྗང་གུ་རྫ་རྔ་ནི། །དཀར་མོ་རང་གི་ཕྱག་མཚན་སྦྱོར། །ཧོ་ཡིག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་བཅས། །གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་གསུམ། །དྲི་ཡང་ན་ནི་མཉམ་པར་ཞུགས། །ཞུ་བར་གྱུར་པས་རྗེས་སུ་དྲན། །མཚམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། ། གཙོ་བོ་ལ་ནི་གླུ་འདིས་བསྐུལ། །ཁྱོད་ནི་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སྐྱོང་ཐུགས་དག་ཅིང་། །ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱིས་ལྷའི་ལུས་ཡང་དག་བརྒྱན་མཛད་པ། །པུཀྐ་སཱི་ནི་བདག་ལ་མྱུར་དུ་གཟིགས་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་སྤོངས་ཤིག་།ཁྱོད་ནི་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སྐྱོང་སྐུ་དག་ཅིང་། །གཟུགས་བརྙན་ཆོས་ཀྱིས ལྷ་ཡི་ལུས་ནི་ཡང་དག་བརྒྱན་མཛད་པ།།རི་ཁྲོད་མ་ནི་བདག་ལ་མགོན་པོས་མྱུར་གཟིགས་སྟོང་ཉིད་སྤོངས། །རྣམ་པར་འདྲེན་པས་འཇིག་རྟེན་དོན་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་གཟིགས་པར་མཛོད། །ཁྱོད་ནི་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སྐྱོང་གསུང་དག་ཅིང་། །མཆོག་ཏུ་སོ་སོར་རྟོགས་པས་ལྷ་ཡི་ལུས་ནི་ཡང་དག་ བརྒྱན་མཛད་པ།།གཏུམ་མོ་བདག་ལ་མྱུར་དུ་གཟིགས་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་སྤོངས་ལ། །རྣམ་པར་འདྲེན་པས་འཇིག་རྟེན་དོན་ཕྱིར་སྐྱེ་པ་བཞེས་པར་མཛོད། །ཁྱོད་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སྐྱོང་གཟུགས་སྐུ་བ། །བྱ་བ་གྲུབ་པས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པས་བདག་ཉིད་བརྒྱན་མཛད་པ། །གཡུང་མོ་ བདག་ལ་མྱུར་དུ་གཟིགས་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་སྤོངས་ཤིག་།རྣམ་པར་འདྲེན་པས་འཇིག་རྟེན་དོན་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་བཞེས་པར་མཛོད། །སྦོས་མོ་སོགས་ཀྱི་གནས་འདུག་པའི། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་རང་གིས་གླུས། །མཚམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུལ། །དེ་ལྟར་གཙོ་མོ་གཞན་དག་ལའང་། །བསྐུལ ཏེ་སད་པས་སྔོན་གྱི་ནི།།སྨོན་ལམ་དྲན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཏེ། །ཧཱུཾ་མཾ་དག་ལས་ལངས་པར་བསམ། །ཐུགས་ཀྱེ་མཁའ་འགྲོ་སྟོབས་ཆེན་པོ། །ཞལ་བརྒྱད་ཞབས་ནི་བཞི་པ་སྟེ། །ཕྱག་ནི་བཅུ་དྲུག་དག་གིས་བརྒྱན། །དབང་སྔོན་ལྟ་བུའི་འཇིགས་པ་དང་། །སྒེག་ཅིང་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་དག་ སྟེ།།སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་གྱིས་གནས། །རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །དང་པོའི་ཞལ་ནི་ནག་པོ་སྟེ། །གཉིས་ནི་དཀར་དང་དམར་པའོ། །སྤྱི་བོའི་དབུས་མ་གཙིགས་པ་སྟེ། །ལྷག་མའི་ཞལ་ནི་བུང་བ་མཚུངས། །བདུད་བཞི་པོ་ནི་མཉམ་པར་མནན། །སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ འཛིན།།གླང་པོ་རྟ་བོང་གླང་རྔ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
持鼓绿色泥鼓者，
白色持自手印相，
红色吽字具光明，
二者中央三字母。
香气亦当平等入，
融化之时当忆念，
隅角诸天女众等，
以此歌词劝主尊：
"您是忿怒金刚遍护意清净，
以极清净法庄严天身相，
补迦西尊速视我舍空性，
您是愚痴金刚遍护身清净。
以影像法庄严天身相，
山野女尊怙主速视我舍空，
导师为利世间请示现受生。
您是贪欲金刚遍护语清净。
以最胜别观庄严天身相，
忿怒女尊速视我舍空性已，
导师为利世间请示现受生。
您是一切佛陀遍护色身者。
以事业成就平等庄严自身相，
野女速视于我舍弃空性已，
导师为利世间请示现受生。"
肿胀女等所住处，
以花等自歌声中，
隅角天女众劝请，
如是其他主尊等。
劝请唤醒昔日之，
愿力忆念力故也，
观想从吽曼字起，
心间空行大力尊。
八面具足四足相，
十六手臂为庄严，
如同青色可畏相，
妙艳忿怒形相等。
半跏趺坐舞姿住，
骨饰庄严为严饰，
初面即是黑色相，
二面白色与红色。
顶髻中央具利齿，
余面犹如蜂蜜色，
平等镇压四魔众，
顶上持黑金刚杵。
象马驴牛牦牛等。

 །མི་དང་དེ་བཞིན་སེང་བྱི་ལ། །གཡས་པའི་ཐོད་པ་བརྒྱད་རྣམས་ལ། །གཉིས་འཐུང་ལ་སོགས་རིམ་ཤེས་བྱ། །ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་། །ཉི་མ་ཟླ་བ་ཉིད་དང་ནི། །མཐར་བྱེད་དང་ནི་ནོར་སྦྱིན་ཉིད། །གཡོན་པའི་ཐོད་པ་བརྒྱད་རྣམས་ལའོ། །གྲི་ གུག་ཐོད་པ་ཕྱག་མཚན་པའི།།མཱ་མ་ཀཱི་དང་གཉིས་མེད་སྦྱོར། །ཾ་ལཾ་དག་ལས་ལྟག་པར་དཀར། །ཞལ་གཉིས་གནག་དང་དམར་བའོ། །ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཡང་དག་བཞུགས། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་གྱིས་མགུལ་ནས་འཁྱུད། །ཞབས་བཞི་ལ་སོགས་ཐུན་མོང་བས། །ཞལ་ བརྒྱད་ལ་སོགས་མ་བསྟན་ཏོ།།ཁྱད་པར་སྤྱི་གཙུག་འཁོར་ལོ་སོགས། །ཕྱག་མཚན་དག་ཀྱང་བརྗོད་པའོ། །སྤྱི་བོར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འཛིན། །འཇིགས་སུ་རུང་ཞིང་འཇིགས་པར་མཛད། །རྨ་བྱ་མ་ཧེ་ཆུ་སྲིན་དང་། །ཉ་ཡི་རྒྱལ་པོ་རུས་སྦལ་དང་། །ལྷག་པའི་ཀླུ་དང་ངང་པ་དང་། ། རི་བོང་ལྟག་པའི་གཡས་རྣམས་ལའོ། །རྩངས་པ་ཐུ་བོ་སྤྲིན་ཤུགས་དང་། །མིག་སྨན་འདྲ་དང་བྱི་བ་དང་། །གཡག་དང་དྲི་ལྡན་ས་ར་ས། །གཡོན་པའི་ཐོད་པ་བརྒྱད་ལའོ། །ཏྲཾ་ཏཾ་དག་ལ་རིན་རྒྱལ་མིང་། །སྐུ་མདོག་སེར་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ཞལ་ནག པོ།།དམར་པོ་སྤྱི་བོར་རིན་ཆེན་འཛིན། །ཀ་རཎྜ་དང་འཁོར་ལོ་དག་།ནེ་ཙོ་དང་ནི་ཙ་ཀོ་ར། །བྱིའུ་ཁྲ་ཧོར་མོ་འོལ་བ་དང་། །རི་སྐེགས་རིན་ཆེན་གཡས་དག་ནའོ། །སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་དུང་སྐྱོང་དང་། །རིགས་ལྡན་པདྨ་ཆེ། །འཇོག་པོ་དང་ནི་ནོར་རྒྱས་དང་། །མཐའ་ཡས་གཡོན་ པ་དག་ནའོ།།ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པའི་གསེར་བསྲེགས་བཞིན། །སྒྲོལ་མ་ཡིས་ནི་མགུལ་ནས་འཁྱུད། །ཾ་པཾ་དག་ལས་བཞེངས་ཤིང་དམར། །རྟ་མགྲིན་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །གཡས་པའི་ཞལ་ནི་ནག་པོ་སྟེ། །གཡོན་པ་ཟླ་འོད་དྲི་མ་མེད། །སྤྱི་བོར་པདྨ་དམར་པོ་འཛིན། །གོས་ དཀར་མོ་དང་གཉིས་མེད་སྦྱོར།།དོམ་དང་བྱ་རྒོད་དེ་བཞིན་བསེ། །བ་མེན་དང་ནི་སྟག་ཉིད་དང་། །སྤྲེ་དང་ཆུ་སྲིན་ཅེ་སྤྱང་དག་།རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་གཡས་དག་ལའོ།

我来为您翻译这段藏文：
人与狮子及猫等，
右边八个颅骨中，
二饮等相当次第，
地水火风诸元素。
日轮月轮自身及，
阎魔与及财神等，
左边八个颅骨中，
弯刀颅器手印持。
摩摩基尊无二合，
昂朗二字顶白色，
二面黑色与红色，
月轮座上善安住。
佛眼天母颈相拥，
四足等相为共同，
八面等相未显示，
特别顶髻轮等相。
手印等亦当宣说，
顶上持法轮印相，
极为可怖令生畏，
孔雀水牛鳄鱼等。
鱼王龟与胜龙王，
鹅鸟兔子右顶上，
强力大力云势力，
眼药相似与鼠等。
牦牛香具萨罗萨，
左边八个颅骨中，
昙檀二字宝王名，
当观身色为黄色。
右左二面为黑色，
红色顶持宝印相，
迦兰达与轮相等，
鹦鹉以及恰俱罗。
斑鸟蒙古鸟乌鸦，
山鸟宝鸟右边中，
力之因与护螺者，
具种姓者大莲花。
龙王以及增财龙，
无边龙王左边中，
如同极净炼金色，
度母天母颈相拥。
昂帕二字起红色，
当观修为马头尊，
右面即是黑色相，
左面月光无垢净。
顶上持红莲花印，
白衣天母无二合，
熊与秃鹫及犀牛，
野牛以及虎自身。
猴子鳄鱼豺狼等，
金刚法尊右边中。

 །བྱ་རོག་འུག་པ་ཆུ་སྐྱར་སེར། །ས་ར་ས་དང་དེ་བཞིན་ར། །རི་དགས་ཕག་པ་ཐོད་པ་རྣམས། །གཡོན་པ་དག་ཏུ་རྟག་ཏུ་གནས། ། ཏཾ་ཁཾ་དག་ལས་བཞེངས་ཤིང་ལྗང་། །རྟ་རྒྱལ་རྟ་གདོང་དྲན་པར་བྱ། །སྤྱི་བོར་རལ་གྲི་དཀར་པོ་འཆང་། །སྒྲོལ་མ་ཡིས་ནི་མགུལ་ནས་འཁྱུད། །གཡས་པའི་ཞལ་ནི་ནག་པོ་སྟེ། །གཡོན་པའི་ཟླ་འོད་དྲི་མ་མེད། །གཟའ་ལྷག་ཕུར་བུ་མཇུག་རིངས་དང་། །སྒྲ་གཅན་མིག་དམར་ཉི་མ་དང་། །སྤེན པ་ཟླ་བ་ཐོད་རྣམས་སུ།།རྟ་ཡི་རྒྱལ་པོ་གཡས་དག་ཏུའོ། །དབང་པོ་ཚངས་པ་དེ་བཞིན་དྲག་།འདོད་ལྷ་དང་ནི་ཐོད་པ་འཛིན། །གཅེར་བུ་དང་ནི་ཐགས་བཟངས་རིས། །སྟོབས་ལྡན་ཞེས་བྱ་གཡོན་ནའོ། །ལྷ་མོ་རྣམས་ནི་ཕྱག་གཉིས་བརྗོད། །གྲི་གུག་ཐོད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱི་ ཐམས་ཅད་ཀྱི།།སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་གནས་དགོད་བྱ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རབ་བསྒྲུབ་བྱ། །རང་སྔགས་ཡི་གེ་མཚན་མ་དང་། །ཕྱག་རྒྱར་བཏགས་པ་ལས་བྱུང་པ། །དམ་ཚིག་སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །བསྙེན་པའི་སྦྱོར་བར་རབ་བཏགས་པའོ། ། ཨོཾ་དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་རང་དཀྱིལ་ལ། །ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པས་དགུག་ཅིང་། །གཞུག་པ་དང་ནི་བཅིང་བ་དང་། །མཉེས་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྤྱན་ལ་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་དགོད། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་རྣ་བ་གཉིས། །སྣ་ལ་སེར་སྣ་རྡོ་རྗེ་དང་། །ངག་ ལ་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ཅན།།ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་ལུས། །ཡིད་ལ་བདག་མེད་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཕྱག་གཉིས་ཞལ་ནི་གཅིག་པ་ཡིན། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་བཙུན་མོ་རྣམས། །ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་མགོ་བོ་སྟེ། །སྲོག་སོང་སྟེང་དུ་ཡང་དག་གནས། །མཁའ་སྤྱོད་དང་ནི་ས་སྤྱོད་གཉིས། ། དེ་བཞིན་ཞབས་འོག་གནས་པ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
乌鸦猫头鸟水鸟黄，
萨罗萨及如是马，
野兽猪等诸颅骨，
常住于左边诸处。
昙康二字起绿色，
当忆马王马头尊，
顶上持白剑印相，
度母天母颈相拥。
右面即是黑色相，
左面月光无垢净，
水星木星彗星及，
罗睺火星日轮等。
土星月亮诸颅中，
马王尊在右边中，
帝释梵天如是暴，
欲天以及持颅者。
裸形以及善纹相，
名为具力左边中，
诸天女众二手印，
弯刀颅器即是也。
金刚自身一切之，
心间安置智慧尊，
以智慧萨埵瑜伽，
当善成就佛菩提。
自咒字母标相及，
从印契系所生起，
三昧耶心智慧尊，
称为亲近瑜伽法。
嗡达玛达图萨巴瓦阿特玛柯杭
（藏文：ཨོཾ་དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།
梵文天城体：ॐ धर्म धातु स्वभाव आत्मकोऽहं
梵文罗马音：oṃ dharma dhātu svabhāva ātmako'haṃ
意为：我即法界自性）
智慧轮于自坛城，
以金刚钩等召请，
摄入以及系缚及，
当观修为欢喜相。
眼处安置愚痴杵，
忿怒金刚二耳处，
鼻处悭吝金刚及，
语处贪欲金刚持。
嫉妒金刚如是身，
意处无我瑜伽母，
二手一面为形相，
种种形相王妃众。
二手弯刀头颅相，
善住命脉之上方，
空行以及地行二，
如是足下所住母。

 །ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུ་དག་ལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེར་དྲན། །ོཾ་ཁེ་ཙ་རི་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། དེ་བཞིན་དུ་བྷཱུ་ཙ་རི་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། དེ་བཞིན་དུ་པཱ་ཏཱ་ལ་བཱ་སི་ཏི་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ། །གསུམ་ད ང་རྡོ་རྗེ་མ་སོགས་ལྔ།།རིག་མ་བརྒྱད་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱིས། །མཁའ་འགྲོ་དབང་བསྐུར་རབ་ཏུ་གྲགས། །མཁའ་འགྲོ་ལྔ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །དམ་ཚིག་ལྔ་ཡིས་གང་བ་ཡིན། །བུམ་པས་རིག་མ་བརྒྱད་པ་ཡིས། །མཁའ་འགྲོ་ལྔ་ལ་དབང་བསྐུར་ཏེ། །བཞི་པ་སྤྱི་བོར་འཁོར་ལོ་ དང་།།རིན་ཆེན་པདྨ་རལ་གྲི་འཛིན། །ཐུགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་སྤྱི་བོར་ནི། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ནི་འཛིན་པར་བསྒོམ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ། །རྡོ་རྗེའི་རྗེས་རིམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན། །ཐུགས་དང་རྟག་པ་རིན་ཆེན་དང་། །དཔག་མེད་ལྷ་མོའི་སྤྱི་བོར་འཛིན། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།གཡོ་ཞིང་འབར་བས་ཐོད་པ་རུ། །ལྕགས་ཀྱུའི་ས་བོན་ལྔ་ལས་བྱུང་། །ལྕེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནས་འབྲས་ཙམ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་མྱོང་བའོ། །ོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སྭ་ད་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། །ཡེ་ཤེས་ལས་ནི་མཆོད་སྣ་ཚོགས། །བརྒྱད་པ ཨོ་ངེས་པར་ཕྱུང་བ་ཡིས།།ལྷ་མོས་འཁོར་ལོ་ལ་ནི་མཆོད། །འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་གཙོ་བོ་ལའོ། །ོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཁྱོད་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །ཁྱོད་ནི་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱིས་མཆོག་ནི་ཡོངས་བརྙེས་ཏེ། །ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་འ གྲོ་བ་ཀུན་སྒྲུབ་ཅིང་།།སྙིང་རྗེའི་ཐུགས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སད་པར་མཛད། །སྒྱུ་མའི་སྤྲོས་པས་དགོས་པ་སྒྲུབ་པ་པོ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཐུགས་ནི་དགྱེས་པ་སྟེ། །ོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྟུ་ཏི་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། གཞལ་ཡས་སངས་རྒྱས་རྣམ་སྣང་མཛད། །དབང་ནི་མི་བསྐྱོད་དེ་བ ཞིན་གཤེགས།།བདུད་རྩི་མྱང་བ་སྣང་མཐའ་ཡས། །བསྟོད་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དཔལ། །མཆོད་པ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པར་བརྗོད། །རྗེས་སུ་ཆགས་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས། །ཡན་ལག་དྲུག་བསྒོམ་རྣལ་འབྱོར་པ། །རང་བྱིན་བརླབས་པ་རབ་ཏུ་གྲུབ། །གྲུབ་པའི་སྔོན་དུ་མཚན་མ་རྣམས། ། རིམ་པ་མངོན་དུ་མཚོན་པར་བྱ། །དང་པོ་སྤྲིན་དང་འདྲ་བར་སྣང་། །གཉིས་པ་དུ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། །གསུམ་པ་མེ་ཁྱེར་རྣམ་པ་ལ། །བཞི་པ་མར་མེ་གསལ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于意语身三处中，
忆持身语意字母。
嗡客擦日班扎娑巴瓦阿特玛柯杭
（藏文：ོཾ་ཁེ་ཙ་རི་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།
梵文天城体：ॐ खेचरी वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं
梵文罗马音：oṃ khecari vajra svabhāva ātmako'haṃ）
如是布擦日班扎娑巴瓦阿特玛柯杭
如是巴达拉瓦西帝娑巴瓦阿特玛柯杭
身语意之金刚母，
三尊金刚母等五，
八种明妃彼等众，
空行灌顶极闻名。
具足五种空行尊，
五种誓言所充满，
宝瓶八种明妃众，
灌顶五种空行尊。
第四顶上轮相及，
持宝莲花宝剑印，
意之空行顶上中，
观想持持五佛尊。
彼等坛城诸尊众，
金刚次第诸坛城，
心间常住宝生及，
无量天女顶上持。
嗡萨瓦达塔嘎达阿毗谢嘎娑巴瓦阿特玛柯杭
动摇炽燃颅器中，
从五钩印种子生，
舌上金刚如麦粒，
品尝金刚甘露味。
嗡萨瓦达塔嘎达阿密达娑达班扎娑巴瓦阿特玛柯杭
从智慧中种种供，
八种决定出生已，
天女供养于轮相，
轮相自性主尊前。
嗡萨瓦达塔嘎达布扎班扎娑巴瓦阿特玛柯杭
您为瑜伽母众所环绕，
您以自心获得最胜果，
您成办有为无为诸众生，
以大悲心令众生觉醒。
以幻化庄严成办所需，
吉祥黑热嘎心生欢喜。
嗡萨瓦达塔嘎达斯杜帝班扎娑巴瓦阿特玛柯杭
宫殿毗卢遮那佛，
灌顶不动如来尊，
甘露品尝无量光，
赞颂宝生具吉祥。
供养不空成就说，
随喜金刚萨埵尊，
修持六支瑜伽者，
自加持法善成就。
成就之前诸相状，
次第显现当了知，
初如云彩之显相，
第二如同烟雾相。
第三火光之形相，
第四明灯光明相。

 །ལྔ་པ་རྟག་ཏུ་སྣང་བ་ནི། །སྤྲིན་མེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའོ། །ཕྱི་ནས་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པ་སྟེ། །རྨི་ལམ་རྣམ་པ་སྐད་ཅིག ཡིན།།སྙིང་གའི་ནང་སོང་ཟླ་བ་ནི། །ཟླ་བའི་གཟུགས་ལ་མི་ཤིགས་པ། །སྣ་ཚོགས་འོད་ཟེར་གྱིས་ནི་བསྐོར། །དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེས་བདག་མེད་མཁའ་འགྲོ་མ། །བསྒོམས་ཏེ་ཆོ་ག་ཡིས་ནི་བསྐུལ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་སྣ་ཡི་མཐར། །ཡུངས་ཀར་རྣམ་པ་བསྒོམ་པ་ནི། ། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཡུངས་ཀར་ལ། །ཁམས་གསུམ་རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་བ། །དེ་ལྟར་ཡིད་ཀྱིས་སྒོམ་བྱེད་པའོ། །རང་བྱིན་བརླབ་པར་རབ་གྲུབ་པའོ། །རུ་དྲཱཀྵ་དུང་བསེ་རུ་དང་། །བོ་དེ་ཙེ་དང་བད་འབྲས་བུ། །མུ་ཏིག་སོགས་དང་བྱི་རུ་ལ། །བསམ་གཏན་ལྡན་པས་སྔགས་བཟླས་བྱ། །ོཾ་དྷ་ར་དྷ་ར་དྷཱ་ར ཡ་དྷཱ་ར་ཡ།།མརྡྷ་མརྡྷ། །བཛྲ་དྷྲྀ་ཀ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སཱ་སྭ་ཏ། ཨེ་ཧི་ཨེ་ཧི་ཛིན་ཛི་ཀ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་སཱུ་ཪྻ་ཏ་མོ་བ་ཏི་མ་ན་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ། །རཏྣ་དྷྲྀ་ཀ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷ་རྨཱ་ས་མ་ཡ་སྟཱཾ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཨཱ་རོ་ལྀ་ཀ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཧི་ཧི་པྲ་ཛྙཱ་དྷྲྀ་ཀ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། གང་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་བསམ་ གཏན་དུ་བེ།།དེ་ཚེ་དག་པ་རྗེས་སུ་དྲན། །སྙིང་རྗེ་ཡིས་ནི་སྤྱན་དག་དམར། །སྤྱན་གྱི་རྣམ་དག་རྡོ་རྗེ་གསུམ། །ཞལ་རྣམས་རྣམ་ཐར་བརྒྱད་པོ་ཡིན། །ཕྱག་ནི་སྟོང་པ་བཅུ་དྲུག་གོ། །བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི་པོས་ནི། །ཞབས་ནི་བཞི་པོ་བརྗོད་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཡིས་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔ། །ཁྲོ་བོ་ གདུག་བ་འདུལ་བའོ།།བདེན་པ་རྣམ་པ་བཞི་པོས་ནི། །རུས་པ་རུ་ནི་ཡོངས་གྱུར་པའོ། །གཟུགས་པུང་རྡོ་རྗེ་མ་རུ་གྱུར། །ཚོར་བར་གསང་བའི་གཽ་རཱི་མ། །འདུ་ཤེས་དེ་བཞིན་ཆུ་མ་སྟེ། །འདུ་བྱེད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །རྣམ་ཤེས་ཉིད་ནི་བདག་མེད་མ། །ཕུང་པོ་དོན་དམ་པར་ནི་མེད། ། སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་བ་ནི། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་མ། །ཆུ་མ་རོ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཡིན། །ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེ་གཏི་མུག་མ། །རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ། །སེར་སྣ་གསང་པའི་གཽ་རཱི་མ། །ཡིད་ལ་བདག་མེད་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །ས་ནི་པུཀྐ་སཱི་རུ་བརྗོད། །ཆུ་ཁམས་རི་ཁྲོད་མ་རུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
第五恒常显现相，
如同无云虚空相，
此后幻化之形相，
梦境形相刹那间。
心间内空月轮相，
月轮形相不坏相，
种种光明所环绕，
从彼观修金刚相。
金刚无我空行母，
修持仪轨而劝请，
空行母鼻尖端处，
观想芥子之形相。
一切众生如芥子，
三界有为无为法，
如是意中当修持，
自加持法善成就。
嘎杂贝壳犀角及，
菩提子与跋子果，
珍珠等及珊瑚珠，
具禅定者持咒诵。
嗡达热达热达热雅达热雅 玛达玛达 班扎德克帕德娑哈
嗡萨娑达 诶嘻诶嘻津基嘎帕德娑哈
嗡班扎苏利雅达摩巴帝玛纳萨玛雅斯当阿杭
热那德克帕德娑哈
嗡班扎达玛萨玛雅斯当呼卢呼卢阿若里嘎帕德娑哈
嗡普普普嘻嘻般若德克帕德娑哈
何时瑜伽入禅定，
彼时忆念清净相，
大悲双目成赤色，
眼之清净三金刚。
诸面即是八解脱，
手印即是十六空，
以四摄事所摄故，
宣说四足之含义。
手印即是五佛尊，
忿怒调伏恶毒者，
以四圣谛之理故，
骨饰转成庄严相。
色蕴转成金刚母，
受蕴秘密高丽母，
想蕴如是水天女，
行蕴金刚空行母。
识蕴即是无我母，
蕴体胜义中无有，
转成六种入处者，
忿怒金刚金刚母。
水母即是味金刚，
嫉妒金刚愚痴母，
金刚金刚空行母，
悭吝秘密高丽母。
意处无我瑜伽母，
地界说为补迦西，
水界即是山野母。

 །མེ་ནི་གཏུམ་མོར ཤེས་བྱ་སྟེ།།རླུང་ནི་གཡུང་མོར་རབ་ཏུ་གྲགས། །གཟུགས་ནི་དཀར་མོར་རྟག་ཏུ་བཤད། །སྒྲ་ལ་ཆོམ་རྐུན་མ་རབ་གྲགས། །དྲི་ཡི་ཆ་ལ་རོ་ལོངས་མ། །རོ་ལ་གྷསྨ་རཱི་ཡི་གཟུགས། །རེག་ལས་སྤྱོད་མ་རུ་བརྗོད། །ཆོས་ཀྱི་ཁམས་ལ་མཁའ་སྤྱོད་མའོ། །གློ་དང་དབུགས་དང་དེ་བཞིན་ སྨྱོ།།ཁོང་སྐྲན་མཛེ་དང་རྐང་ཤུ་དང་། །མཆིན་པ་མཆིར་པའི་རང་བཞིན་ཀྱང་། །གླང་པོ་ལ་སོགས་རབ་ཏུ་གྲགས། །རྫི་མ་འབྱི་དང་སོ་ནད་དང་། །མཁྲིས་པ་ཁྲག་དང་དེ་བཞིན་རླུང་། །བད་ཀན་འཛག་དང་ལུས་གས་དང་། །སྐྱ་རྦབ་འབྲས་ནི་རྨ་བྱ་སོགས། །རྐང་བམ་ཚིལ་ནད་རླིག་སྐྲངས་ དང་།།རྒྱུ་མ་འཕེལ་དང་ལྷོག་པ་དང་། །འཁྲུ་དང་རིམས་དང་རབ་འགས་དང་། །ཀ་རནྡ་སོགས་རབ་ཏུ་གྲགས། །བརྗེད་བྱེད་དང་ནི་ཕོ་མཚན་ལྕགས། །ཆུ་སྲི་བ་དང་རྡོ་ཆུ་ཅན། །བཤང་ནད་སྐྲན་དང་སྒྲོ་ནད་དང་། །མིག་སེར་ངོམ་ལ་སོགས་པའོ། །རླུང་དང་མཁྲིས་པ་མ་ཞུ་བ། །སྐྱ་ རིམ་རབ་རིབ་མཆིལ་མས་གང་།།གཞོག་ཕྱེད་ན་དང་ལྐོག་འབྲས་དང་། །རླུང་རྒྱས་གཟའ་ལག་ལ་སོགས་པའོ། །ལྷག་མ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཚོགས། །བསྡུས་པ་རུ་ནི་བསམ་པར་བྱ། །འདོད་དོན་གྲུབ་པར་བྱེད་དང་བགེགས། །ཞི་བར་བྱེད་དང་དགེ་བར་རོ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་ཡང་ དག་དགུག་།ལྷ་སོགས་ཕྱིར་ན་གཏོར་མ་བྱ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བསྒོམ་པར་བྱ། །དབང་པོ་ཤར་གྱི་འདབ་མར་བསམ། །མཐར་བྱེད་ལྷོ་རུ་དགོད་པའོ། །ཆུ་བདག་ནུབ་ཀྱི་འདབ་མ་ལ། །བྱང་དུ་གནོད་སྦྱིན་དགོད་པར་བྱ། །མེར་ནི་བྱིན་ཟ་ཆེན པོ་ཉིད།།བདེན་བྲལ་མཚམས་སྐྱོང་དེ་བཞིན་ནོ། །རླུང་དུ་གནས་མེད་བསམ་པར་བྱ། །དབང་ལྡན་དུ་ནི་འབྱུང་པོའི་གཙོ། །ཟླ་ཉི་ཚངས་པ་ལྷ་ཚོགས་དང་། །ཚངས་པ་ཡི་ནི་རིག་པ་མཆོག་།ཚངས་པ་མདུན་ན་འདོན་ཉིད་དང་། །དགའ་ལྡན་འཐབ་བྲལ་གནས་པ་དང་། །རྒྱལ་པོ་ ཆེན་པོར་གྱུར་པ་དང་།།གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་གནས་ཉིད་དང་། །གང་ཞིག་འཕྲུལ་དགའི་ལྷ་རྣམས་དང་། །དག་པའི་གནས་སུ་གང་གནས་དང་། །བདེ་བ་ཅན་དུ་ཡང་དག་གནས། །འོག་མིན་གནས་སུ་གནས་པ་དང་། །འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་དང་། །སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ གནས་པ་རྣམས།།དེ་ཀུན་སྟེང་དུ་བསམ་པ་སྟེ། །ཆོས་འབྱུང་གི་ནི་ནང་སོང་བའོ། །སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་དུང་སྐྱོང་དང་། །དེ་བཞིན་མཐའ་ཡས་ནོར་རྒྱས་བུ། །འཇོག་པོ་དང་ནི་རིགས་ལྡན་དང་། །པདྨ་པདྨ་བཟང་པོ་རྣམས། །ལྷ་མིན་དམྱལ་བ་ཐམས་ཅད་དེ། །ཆོས་འབྱུང་གི་ནི་ འོག་ཏུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
火界当知为拙火，
风界广称为贱女，
色界常说为白母，
声界盛称为盗母。
香界部分为食尸，
味界嘎斯玛丽相，
触界称为行母尊，
法界即是空行母。
肺病气病及狂乱，
腹瘤麻风与脚疮，
肝脾本性诸疾病，
象病等类极闻名。
眼病水肿齿疾病，
胆病血病及风病，
痰病漏病身裂病，
白癞痔疮孔雀等。
足肿脂病睾丸肿，
肠胀增长及瘿瘤，
痢疾热病极裂病，
迦兰达等极闻名。
健忘以及男根铁，
水肿以及结石病，
大便疾病瘤鸟病，
黄眼饥饿等诸病。
风胆不消诸疾病，
白热眼翳唾液盈，
半身疼痛颈瘿病，
风胀中风等诸病。
余诸瑜伽母众等，
当观想为总集聚，
成办所欲及障碍，
息灭一切成善业。
咒印如理而召请，
为诸天等作供施，
于虚空界中央住，
当观修持八瓣莲。
帝释安住东方瓣，
阎魔安置南方中，
水神安住西方瓣，
北方当置夜叉众。
火方即是大食火，
离方守方亦如是，
风方当观无住处，
艮方即是部多主。
日月梵天天众等，
梵天最胜明咒众，
梵天前导天众等，
兜率无诤所住处。
转为大王之天众，
他化自在天住处，
以及化乐天众等，
净居天中所住众。
极乐净土善安住，
色究竟天所住众，
光明世界诸天众，
三十三天所住众。
彼等一切观上方，
法界中央皆空寂。
力因龙王护螺者，
如是无边增财子，
龙王以及具种姓，
莲花善妙莲花众。
非天地狱一切众，
皆在法界之下方。

།ོཾ་ལས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་ལྷ། །ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་ནི་མ་ཆགས་སོགས། ། ལས་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ་ལ་སོགས། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ནི་གཉིས་རྣམས་སོ། །སྟེང་གི་ལྷ་རྣམས་དཀར་པོ་ཆེ། །དབང་པོ་ལ་སོགས་ནག་པོ་མཚུངས། །སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ་སོགས་དམར་པོ་ཆེ། །རང་མཚུངས་ རིག་མས་ལུས་སྤྲད་ལྡན།།ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུར་འབྲེལ། །གཡས་བརྐྱང་བ་ཡི་སྟན་ལ་གནས། །ཚངས་སོགས་རྟག་པའི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ། །མཆོད་སྦྱིན་བརྒྱ་སོགས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ་སོགས་གར་དབང་སྟེ། །ཀུན་ཀྱང་རིགས་གསུམ་ལས་སྐྱེས་སོ། །དཀར་མོ་ཡིས་ནི་དགུག་ པ་ཉིད།།ཆོམ་རྐུན་མ་ཡི་ཞགས་པ་གཞུག་།རོ་ལངས་མ་ནི་ལྕགས་སྒྲོག་འཆིང་། །ཟ་ཕོད་དྲིལ་བུས་དབང་དུ་བྱེད། །དེ་ནས་མཆོད་ཡོན་ཞལ་བསིལ་སྦྱིན། །སྔགས་འདི་ཡིས་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །ོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། ཕྱི་ནས་འཐོར་འཐུང་སྦྱིན་པ་སྟེ། །སྔགས་འདིས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱ། ། ཨོཾ་བཛྲ་སྟྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཤྠ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ནུ་ར་ཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། ཧྲྀ་ད་ཡ་མྨེ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སརྦྦ་སིདྡྷིཾ་མེ་པྲ་ཡ་ཙྪ། སརྦྦ་ཀ་རྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙི་ཏཏཾ་ཤྲེ་ཡཿ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ་བྷག་ཝའྣ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུ་ཉྟ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ སཏྭ་ཨཿ་མུཿ།ཉི་ཤུ་གཉིས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཚོགས་དག་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ཡི་གཙོ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ལྔ། །བྱས་པའི་བསོད་ནམས་ཐོབ་པས་དགེ་བ་རྣམས། །དེས་ནི་འགྲོ་རྣམས་མཁའ་འགྲོ་ལྔར་བྱེད་ཤོག་།མི་ཐུབ་ཟླ་བའི་གསུང་གིས་རྣམ་སྤྲས་པས། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་ རྒྱ་མཚོ་རྣམས།།དབའ་རླབས་ཆེན་པོ་བཅོམ་པར་གྱུར་པ་ནི། །རྨོངས་པའི་ཡུལ་རྣམས་མེད་པ་རུ་ནི་གྱུར། །མི་ཐུབ་ཟླ་བས་རྣམ་པར་སྤྲས་པའི་མཁའ་འགྲོ་ལྔའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
从嗡字梵天等诸天，
吽字生出无贪等，
从拉力因等诸众，
一面二臂诸尊众。
上方诸天大白色，
帝释等众同黑色，
力因等众大红色，
与自相应明妃合。
二手金刚铃相系，
右展足上座中住，
梵天等以常印印，
百供等以金刚印。
力因等众舞自在，
一切皆从三部生，
白母即是召请者，
盗母以索而引入。
食尸母以铁索缚，
食母以铃而摄受，
此后献上净水供，
以此咒语而供献：
嗡阿吽
之后献上洒净水，
以此咒请诸尊归：
嗡班扎萨埵萨玛雅 玛努巴拉雅 班扎萨埵特诺巴 底叉 则卓美巴瓦 苏多卡友美巴瓦 苏波卡友美巴瓦 阿努热多美巴瓦 萨日瓦悉地美扎雅叉 萨日瓦嘎玛苏扎美 则当希热雅古如吽 哈哈哈哈吙 巴嘎万 萨日瓦达塔嘎达 班扎玛美门扎 班则巴瓦 玛哈萨玛雅 萨埵阿
二十二尊天众聚，
五坛城主五空行，
所作福德获善业，
愿诸众生成五空。
不空月语所庄严，
五种坛城大海中，
摧毁一切大波浪，
愿诸愚痴皆消除。
不空月语所庄严五空行修法仪轨终。

། །།རྒྱ་གར་མཁན་པོ་ལི་ལ་བཛྲ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བསོད་ནམས་ ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས།་

印度堪布利拉班扎与藏地译师索南嘉参翻译。

